Pour les petits-enfants confinés

mercredi 3 juin 2020 Commentaires fermés sur Pour les petits-enfants confinés

Au début du confinement au Royaume-Uni, j’ai écrit quatre poèmes pour mes petits-enfants, chacun décliné en français et en anglais. En français, ces poèmes suivent la forme de mes quatrains inspirés de la poésie Tang, avec quelques exceptions à l’alternance des terminaisons féminines et masculines. En anglais, ils restent pentasyllabiques, mais sont dominés par la multiplicité des assonances et allitérations qui ont fait de l’anglais une des langues privilégiées des comptines pour enfants.

Arthur

Arthur s’aventure                     Arthur ventures
au fond du jardin                     up in the garden
tout un univers                       with his giant boots
à portée de bottes                    from stars to planets
Léon

le plus doux des lions                the coolest lion
il rugit et griffe                    he roars and scratches
ou est-ce qu'il miaule                or does he miaow
et fait des calins                    and give cuddles
Lucie

Lucie lit un livre                     Lucie reads a book
à sa sœur assise                       sister sits in wonder
planètes rangées                       the planets queuing
pour entrer en classe                  before class starts
Chloé

ses yeux comme bouches                 eyes like two mouths
prêtes à dévorer                       ready to swallow
le monde tout cru                      the whole word raw
et nous tous avec                      and you together

Comments are closed.

meta